Skådespelarskola – Dialekter
Inlägg av Christopher Panov den 22 februari iAllmänt
Något som skådespelare väldigt ofta misslyckas med är att ha en bra brytning. Ni vet vad jag menar. Man spelar tysk nazist. Man har hängt med en tysk ett par månader för att på engelska kunna ha en riktigt arisk brytning.
Allt som oftast glömmer tyvärr skådespelaren bort detta (eller så tar karaktären över skådespelaren) och vips så låter han som en vanlig amerikan igen, för att sen komma på sig själv och då ta i så mycket att det blir överdrivet. Man försöker helt enkelt kompensera för sin miss.
Här följer 3 i mitt tycke misslyckade försök att låta trovärdiga.
1. Josh Hartnett i Blow dry.
Josh försöker låta avslappnat engelsk. Han har övat. Det märker man. Men det verkar inte ens som de riktiga brittiska skådespelarna förstår vad han säger. Kolla in 0:12 – 0:20. Är det skådespel? Eller förstår verkligen inte Bill Nighy vad vår vän Josh försöker säga? Jag tror på det senare.
2. Nicolas Cage i Kapten Correlis mandolin.
Herr Cage bryter på italienska i den här filmen. Han spelar en italiensk mandolinspelare. Jag är inte expert på italienska men något säger mig att det inte låter som en blandning mellan Borats (”I´ts niiiice”) dialekt och min iranske väns pappa när italienare bryter på engelska. Penelope Cruz tyckte dock att Nic dominerade och dom började dejta efter filmens inspelning. Kolla in 3:00 – 3:18. Döm själva.
3. Harrison Ford i K-19: The Widomaker
Här har vi någon som fuskat rejält med hemläxan. Eller, Harrison bryr sig inte. Han vet att alla ändå bara kommer se honom som just Harrison. Så han skiter i det. Han hyr Jakten på Röd Oktober, kollar in hur Sean Connerys brytning är. Garvar och dukar fram fredagsmyset med Calista. Kolla in 0:22 – 0.45. Lägg även märke till Liam Neesons korta blick i klippet. Den säger ”skulle inte Harrison karaktär bryta?”












Senaste kommentarer